وَلَقَدْ جَاۤءَ اٰلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُۚ ( القمر: ٤١ )
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
এবং নিশ্চয়ই
jāa
جَآءَ
came
এসেছিল
āla
ءَالَ
(to the) people
সম্প্রদায়ের (কাছে)
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
ফিরআউনের
l-nudhuru
ٱلنُّذُرُ
warnings
সতর্ককারীরা
Wa laqad jaaa'a Aala Fir'awnan nuzur (al-Q̈amar ৫৪:৪১)
English Sahih:
And there certainly came to the people of Pharaoh warning. (Al-Qamar [54] : 41)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
ফেরাউন গোষ্ঠীর কাছেও (আমার) সতর্কবাণী এসেছিল। (আল ক্বামার [৫৪] : ৪১)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় ফিরআউন সম্প্রদায়ের নিকটও এসেছিল সতর্ককারী,[১]
[১] نُذُرٌ হল نَذِيْرٌ এর বহুবচন (সতর্ককারী)। অথবা إِنْذَار অর্থে যা 'মাসদার' (ক্রিয়াবিশেষ্য)। (ফাতহুল ক্বাদীর)