Skip to main content

اِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنٰهُ بِقَدَرٍ   ( القمر: ٤٩ )

innā
إِنَّا
Indeed [We]
নিশ্চয়ই আমরা
kulla
كُلَّ
every
প্রত্যেক
shayin
شَىْءٍ
thing
জিনিসকে
khalaqnāhu
خَلَقْنَٰهُ
We created it
তা আমরা সৃষ্টি করেছি
biqadarin
بِقَدَرٍ
by a measure
নির্ধারিত পরিমাণ দিয়ে

Innaa kulla shai'in khalaqnaahu biqadar (al-Q̈amar ৫৪:৪৯)

English Sahih:

Indeed, all things We created with predestination. (Al-Qamar [54] : 49)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি সব কিছু সৃষ্টি করেছি নির্ধারিত পরিমাপে। (আল ক্বামার [৫৪] : ৪৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় আমি প্রত্যেক বস্তুকে সৃষ্টি করেছি নির্ধারিত পরিমাপে।[১]

[১] আহলে সুন্নাহর ইমামগণ এই আয়াত এবং এই ধরনের অন্যান্য আয়াতগুলোকে দলীল হিসাবে গ্রহণ করে ভাগ্য যে আল্লাহ কর্তৃক নির্ধারিত সে কথা সাব্যস্ত করেছেন। যার অর্থ হল, মহান আল্লাহ সৃষ্টিকুলকে সৃষ্টি করার পূর্ব থেকেই তাদের ব্যাপারে জানতেন এবং (সেই জানার আলোকে) তিনি তাদের সকলের ভাগ্য লিপিবদ্ধ করে দেন। এ আয়াতে সেই ফির্কা ক্বাদরিয়ার খন্ডন রয়েছে, যাদের আবির্ভাব ঘটে সাহাবাদের একেবারে শেষ যুগে। (ইবনে কাসীর)