Skip to main content

وَلَقَدْ اَهْلَكْنَآ اَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ   ( القمر: ٥١ )

And certainly
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
We destroyed
أَهْلَكْنَآ
আমরা ধ্বংস করেছি
your kinds
أَشْيَاعَكُمْ
তোমাদের (মত) দলগুলোকে
so is (there)
فَهَلْ
কি তবে (আছে)
any
مِن
কোনো
who will receive admonition?
مُّدَّكِرٍ
উপদেশগ্রহণকারী (এ হতে)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তোমাদের মত দলগুলোকে ইতোপূর্বে ধ্বংস করেছি, কাজেই উপদেশ গ্রহণ করার কেউ আছে কি?

English Sahih:

And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember?

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি অবশ্যই ধ্বংস করেছি তোমাদের মত দলগুলোকে,[১] অতএব উপদেশ গ্রহণকারী কেউ আছে কি?

[১] অর্থাৎ, পূর্ববর্তী জাতিসমূহের কাফেরদেরকে। যারা কুফরীতে তোমাদেরই মত ছিল।