اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تَحْرُثُوْنَۗ ( الواقعة: ٦٣ )
afara-aytum
أَفَرَءَيْتُم
And do you see
তোমরা কি তবে (ভেবে) দেখেছ
mā
مَّا
what
যা
taḥruthūna
تَحْرُثُونَ
you sow?
তোমরা বীজবপণ কর
Afara'aytum maa tahrusoon (al-Wāqiʿah ৫৬:৬৩)
English Sahih:
And have you seen that [seed] which you sow? (Al-Waqi'ah [56] : 63)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তোমরা কি ভেবে দেখেছ তোমরা যে বীজ বপন কর সে সম্পর্কে? (আল ওয়াক্বিয়া [৫৬] : ৬৩)