Skip to main content

اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تَحْرُثُوْنَۗ   ( الواقعة: ٦٣ )

afara-aytum
أَفَرَءَيْتُم
And do you see
তোমরা কি তবে (ভেবে) দেখেছ
مَّا
what
যা
taḥruthūna
تَحْرُثُونَ
you sow?
তোমরা বীজবপণ কর

Afara'aytum maa tahrusoon (al-Wāqiʿah ৫৬:৬৩)

English Sahih:

And have you seen that [seed] which you sow? (Al-Waqi'ah [56] : 63)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা কি ভেবে দেখেছ তোমরা যে বীজ বপন কর সে সম্পর্কে? (আল ওয়াক্বিয়া [৫৬] : ৬৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা যে বীজ বপন কর, সে সম্পর্কে চিন্তা করেছ কি?