Skip to main content

وَمَا لَكُمْ اَلَّا تَأْكُلُوْا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللّٰهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُمْ مَّا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ اِلَّا مَا اضْطُرِرْتُمْ اِلَيْهِ ۗوَاِنَّ كَثِيرًا لَّيُضِلُّوْنَ بِاَهْوَاۤىِٕهِمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗاِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِالْمُعْتَدِيْنَ   ( الأنعام: ١١٩ )

And what
وَمَا
এবং কি হয়েছে
for you
لَكُمْ
তোমাদের
that not
أَلَّا
যে না
you eat
تَأْكُلُوا۟
তোমরা খাও
of what
مِمَّا
তা হতে (যার উপর)
has been mentioned
ذُكِرَ
হয়েছে নেয়া
(the) name
ٱسْمُ
নাম
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
on it
عَلَيْهِ
উপর তার
when indeed
وَقَدْ
অথচ নিশ্চয়ই
He (has) explained in detail
فَصَّلَ
তিনি বিস্তারিত বিবৃত করেছেন
to you
لَكُم
জন্যে তোমাদের
what
مَّا
যা
He (has) forbidden
حَرَّمَ
নিষিদ্ধ করেছেন (আল্লাহ্‌)
to you
عَلَيْكُمْ
উপর তোমাদের
except
إِلَّا
তবে
what
مَا
যা
you are compelled
ٱضْطُرِرْتُمْ
নিরুপায় হয়ে যাও তোমরা
to it
إِلَيْهِۗ
দিকে তার (সেটা ভিন্ন কথা)
And indeed
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
many
كَثِيرًا
অনেকে
surely lead astray
لَّيُضِلُّونَ
অবশ্যই পথভ্রষ্ট করে(অন্যকে)
by their (vain) desires
بِأَهْوَآئِهِم
তাদের খেয়াল খুশী দ্বারা
without
بِغَيْرِ
ছাড়া
knowledge
عِلْمٍۗ
কোনো জ্ঞান (অর্থাৎ অজ্ঞতাবশত)
Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
your Lord
رَبَّكَ
তোমার রব
He
هُوَ
তিনি
(is) most knowing
أَعْلَمُ
খুব জানেন
of the transgressors
بِٱلْمُعْتَدِينَ
সম্পর্কে সীমালঙ্ঘনকারীদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমাদের কী হয়েছে যে, যাতে আল্লাহর নাম নেয়া হয়েছে তা তোমরা খাবে না? তোমাদের জন্য যা হারাম করা হয়েছে তা তোমাদের জন্য বিশদভাবে বাতলে দেয়া হয়েছে, তবে যদি তোমরা নিরুপায় হও (তবে ততটুকু নিষিদ্ধ বস্তু খেতে পার যাতে প্রাণে বাঁচতে পার), কিন্তু অনেক লোকই অজ্ঞানতাবশতঃ তাদের খেয়াল খুশী দ্বারা অবশ্যই (অন্যদেরকে) পথভ্রষ্ট করে, তোমার প্রতিপালক সীমালঙ্ঘনকারীদের সম্পর্কে সবচেয়ে বেশি অবগত।

English Sahih:

And why should you not eat of that upon which the name of Allah has been mentioned while He has explained in detail to you what He has forbidden you, excepting that to which you are compelled. And indeed do many lead [others] astray through their [own] inclinations without knowledge. Indeed, your Lord – He is most knowing of the transgressors.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তোমাদের কি হয়েছে যে, যার যবেহকালে আল্লাহর নাম নেওয়া হয়েছে, তোমরা তা ভক্ষণ করবে না? অথচ তোমরা নিরুপায় না হলে যা তোমাদের জন্য নিষিদ্ধ, তা তিনি বিশদভাবেই তোমাদের নিকট বিবৃত করেছেন।[১] অনেকে অজ্ঞানতাবশতঃ নিজেদের খেয়াল-খুশী দ্বারা অবশ্যই অন্যকে বিপথগামী করে। নিশ্চয় তোমার প্রতিপালক সীমা লংঘনকারীদের সম্বন্ধে সবিশেষ অবহিত।

[১] যার বিশদ বর্ণনা এই সূরাতেই (৬;১৪৫-১৪৬ আয়াতে) পরে আসছে। এ ছাড়াও অন্যান্য সূরা এবং বহু হাদীসে হারাম জিনিসের বিশদ বর্ণনা দেওয়া হয়েছে। সেগুলো ছাড়া সবই হালাল। এমন কি হারাম পশুও নিরুপায় অবস্থায় ততটুকু পরিমাণ খাওয়া বৈধ, যতটুকু জান বাঁচানোর জন্য দরকার।