Skip to main content

۞ اِنَّمَا يَسْتَجِيْبُ الَّذِيْنَ يَسْمَعُوْنَ ۗوَالْمَوْتٰى يَبْعَثُهُمُ اللّٰهُ ثُمَّ اِلَيْهِ يُرْجَعُوْنَ   ( الأنعام: ٣٦ )

innamā
إِنَّمَا
Only
প্রকৃতপক্ষে
yastajību
يَسْتَجِيبُ
respond
ডাকে সাড়া দেয়
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
(তারাই) যারা
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَۘ
listen
যারা শোনে
wal-mawtā
وَٱلْمَوْتَىٰ
But the dead
এবং মৃতদেরকে
yabʿathuhumu
يَبْعَثُهُمُ
will resurrect them
উজ্জীবিত করবেন তাদের
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
আল্লাহ
thumma
ثُمَّ
then
এরপর
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
দিকে তাঁরই
yur'jaʿūna
يُرْجَعُونَ
they will be returned
তাদের ফিরিয়ে আনা হবে

Innamaa yastajeebul lazeena yasma'oon; walmawtaa yab'asuhumul laahu summa ilaihi yurja'oon (al-ʾAnʿām ৬:৩৬)

English Sahih:

Only those who hear will respond. But the dead – Allah will resurrect them; then to Him they will be returned. (Al-An'am [6] : 36)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা শোনে শুধু তারাই ডাকে সাড়া দেয়। আর মৃতকে আল্লাহ আবার জীবিত করবেন; অতঃপর তাঁর দিকেই তাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হবে। (আল আনআম [৬] : ৩৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা শ্রবণ করে, শুধু তারাই আহবানে সাড়া দেয়।[১] আর মৃতদিগকে আল্লাহ পুনর্জীবিত করবেন, অতঃপর তাঁর দিকেই তারা প্রত্যানীত হবে।

[১] আর এই কাফেরদের অবস্থা হল মৃতদের মত। যেভাবে মৃতরা শোনা ও অনুধাবন করার শক্তি থেকে বঞ্চিত, অনুরূপ এরা যেহেতু তাদের জ্ঞান-বুদ্ধি দ্বারা সত্যকে বুঝতে চেষ্টা করে না, তাই এরাও মৃত।