Skip to main content

قُلْ اَرَاَيْتُمْ اِنْ اَخَذَ اللّٰهُ سَمْعَكُمْ وَاَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلٰى قُلُوْبِكُمْ مَّنْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ يَأْتِيْكُمْ بِهٖۗ اُنْظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْاٰيٰتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُوْنَ   ( الأنعام: ٤٦ )

Say
قُلْ
বলো
"Have you seen
أَرَءَيْتُمْ
"কি (ভেবে) দেখছো তোমরা
if
إِنْ
যদি
took away
أَخَذَ
কেড়ে নেন
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
your hearing
سَمْعَكُمْ
শ্রবণশক্তি তোমাদের
and your sight
وَأَبْصَٰرَكُمْ
ও দৃষ্টিশক্তি তোমাদের
and sealed
وَخَتَمَ
এবং সিল লাগান
[on]
عَلَىٰ
উপর
your hearts
قُلُوبِكُم
অন্তরগুলোর তোমাদের
who
مَّنْ
কোনো
(is the) god
إِلَٰهٌ
ইলাহ (আছে)
other than
غَيْرُ
ছাড়া
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ (যে)
to bring [back] to you?
يَأْتِيكُم
কাছে আসবে তোমাদের
with it?
بِهِۗ
নিয়ে তা
See
ٱنظُرْ
দেখো
how
كَيْفَ
কেমনভাবে
We explain
نُصَرِّفُ
বারবার বর্ণনা করি আমরা
the Signs
ٱلْءَايَٰتِ
নিদর্শনগুলো
yet
ثُمَّ
এরপরও
they
هُمْ
তারা
turn away"
يَصْدِفُونَ
তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(হে রাসূল) বল, তোমরা কি ভেবে দেখেছ আল্লাহ যদি তোমাদের শ্রবণশক্তি আর দর্শন শক্তি কেড়ে নেন, আর তোমাদের অন্তরে মোহর লাগিয়ে দেন, তাহলে আল্লাহ ছাড়া আর কে ইলাহ আছে সেগুলো তোমাদেরকে ফিরিয়ে দেবে? লক্ষ্য কর আমি আমার (শক্তি-ক্ষমতার) নিদর্শনগুলোকে কেমন বিশদভাবে বর্ণনা করি কিন্তু তা সত্ত্বেও তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়।

English Sahih:

Say, "Have you considered: if Allah should take away your hearing and your sight and set a seal upon your hearts, which deity other than Allah could bring them [back] to you?" Look how We diversify the verses; then they [still] turn away.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘তোমরা আমাকে বল, আল্লাহ যদি তোমাদের শ্রবণশক্তি ও দৃষ্টিশক্তি কেড়ে নেন এবং তোমাদের হৃদয় মোহর করে দেন, তাহলে আল্লাহ ব্যতীত কোন্ উপাস্য আছে, যে তোমাদের ঐগুলি ফিরিয়ে দেবে?’ লক্ষ্য কর, কিরূপে আয়াতগুলি নানাভাবে বর্ণনা করি। এতদসত্ত্বেও তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়। [১]

[১] চোখ, কান এবং অন্তর হল মানুষের অতীব গুরুত্বপূর্ণ অঙ্গ। মহান আল্লাহ বলছেন, তিনি ইচ্ছা করলে তাদের সেই বৈশিষ্ট্যগুলো ছিনিয়ে নিতে পারেন, যেগুলো তিনি তাদের দেহে দিয়ে রেখেছেন। অর্থাৎ, দেখার, শোনার এবং অনুধাবন করার বৈশিষ্ট্যসমূহ। যেমন, কাফেরদের ঐ অঙ্গগুলো উক্ত বৈশিষ্ট্যসমূহ থেকে বঞ্চিত থাকে। অথবা তিনি চাইলে অঙ্গগুলোকেই নিঃশেষ করে দেবেন। দু'টোই তিনি করতে পারেন। তাঁর পাকড়াও থেকে কেউ বাঁচতে পারে না; কেবল সে ছাড়া যাকে তিনিই বাঁচাতে চান। আয়াতগুলি বিভিন্নভাবে পেশ করার অর্থ হল, কখনো সতর্ক করে, কখনো সুসংবাদ দিয়ে, কখনো লোভ দেখিয়ে, কখনো ভয় দেখিয়ে, আবার কখনো অন্যভাবেও।