Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الَّذِيْنَ يُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِهٖ صَفًّا كَاَنَّهُمْ بُنْيَانٌ مَّرْصُوْصٌ  ( الصف: ٤ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহ
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
পছন্দ করেন
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
(তাদের) যারা
yuqātilūna
يُقَٰتِلُونَ
fight
লড়াই করে
فِى
in
(পথে)
sabīlihi
سَبِيلِهِۦ
His Way
তাঁর পথে
ṣaffan
صَفًّا
(in) a row
সারিবদ্ধ হয়ে
ka-annahum
كَأَنَّهُم
as if they
তারা যেন
bun'yānun
بُنْيَٰنٌ
(were) a structure
প্রাচীর
marṣūṣun
مَّرْصُوصٌ
joined firmly
সুদৃঢ়

Innal laaha yuhibbul lazeena yuqaatiloona fee sabeelihee saffan kaannahum bunyaanum marsoos (aṣ-Ṣaff ৬১:৪)

English Sahih:

Indeed, Allah loves those who fight in His cause in a row as though they are a [single] structure joined firmly. (As-Saf [61] : 4)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ তাদেরকে ভালবাসেন যারা তাঁর পথে সারিবদ্ধ হয়ে যুদ্ধ করে- যেন তারা সীসা-গলানো প্রাচীর। (আছ-ছফ [৬১] : ৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা আল্লাহর পথে সুদৃঢ় প্রাচীরের মত সারিবদ্ধভাবে যুদ্ধ করে, নিশ্চয় আল্লাহ তাদেরকে ভালবাসেন।[১]

[১] এখানে জিহাদকে একটি বড় মাহাত্ম্যপূর্ণ নেক কাজ বলা হয়েছে; যা আল্লাহর নিকট অনেক প্রিয় আমল।