Skip to main content

আত্ব-ত্বালাক্ব শ্লোক ৩

وَّيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُۗ وَمَنْ يَّتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ فَهُوَ حَسْبُهٗ ۗاِنَّ اللّٰهَ بَالِغُ اَمْرِهٖۗ قَدْ جَعَلَ اللّٰهُ لِكُلِّ شَيْءٍ قَدْرًا   ( الطلاق: ٣ )

And He will provide for him
وَيَرْزُقْهُ
ও তাকে রিজিক দেন
from
مِنْ
থেকে
where
حَيْثُ
যেখান
not
لَا
না
he thinks
يَحْتَسِبُۚ
সে ধারণাও করে
And whoever
وَمَن
এবং যে
puts his trust
يَتَوَكَّلْ
ভরসা করে
upon
عَلَى
উপর
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
then He
فَهُوَ
সে অতঃপর
(is) sufficient for him
حَسْبُهُۥٓۚ
তার জন্যে যথেষ্ট
Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
(will) accomplish
بَٰلِغُ
অর্জনকারী
His purpose
أَمْرِهِۦۚ
তার কাজ
Indeed
قَدْ
নিশ্চয়
has set
جَعَلَ
বানিয়েছেন
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
for every
لِكُلِّ
সব জন্যে
thing
شَىْءٍ
কিছুর
a measure
قَدْرًا
নির্দিষ্ট মাত্রা

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তাকে রিযক দিবেন (এমন উৎস) থেকে যা সে ধারণাও করতে পারে না। যে কেউ আল্লাহর উপর ভরসা করে, তবে তার জন্য তিনিই যথেষ্ট। আল্লাহ নিজের কাজ সম্পূর্ণ করবেনই। আল্লাহ প্রতিটি জিনিসের জন্য করেছেন একটা সুনির্দিষ্ট মাত্রা।

English Sahih:

And will provide for him from where he does not expect. And whoever relies upon Allah – then He is sufficient for him. Indeed, Allah will accomplish His purpose. Allah has already set for everything a [decreed] extent.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং তাকে তার ধারণাতীত উৎস হতে রুযী দান করবেন। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর উপর নির্ভর করবে, তার জন্য তিনিই যথেষ্ট হবেন। নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর ইচ্ছা পূরণ করবেনই।[১] আল্লাহ সবকিছুর জন্য স্থির করেছেন নির্দিষ্ট মাত্রা। [২]

[১] অর্থাৎ, তিনি যা করতে চান, তা থেকে তাঁকে কেউ বাধা দিতে পারে না।

[২] কষ্টসাধ্য ও সহজসাধ্য সকল কর্মের জন্যই। নির্ধারিত সময়েই উভয় (সহজ ও কঠিন) জিনিসেরই পরিসমাপ্তি ঘটে। কেউ কেউ এর অর্থ নিয়েছেন, মাসিক ও ইদ্দত।