Skip to main content

ۨالَّذِيْ خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيٰوةَ لِيَبْلُوَكُمْ اَيُّكُمْ اَحْسَنُ عَمَلًاۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْغَفُوْرُۙ  ( الملك: ٢ )

alladhī
ٱلَّذِى
The One Who
যিনি
khalaqa
خَلَقَ
created
সৃষ্টি করেছেন
l-mawta
ٱلْمَوْتَ
death
মৃত্যু
wal-ḥayata
وَٱلْحَيَوٰةَ
and life
এবং জীবন
liyabluwakum
لِيَبْلُوَكُمْ
that He may test you
তোমাদের পরীক্ষা করার জন্য
ayyukum
أَيُّكُمْ
which of you
তোমাদের মধ্যে কে
aḥsanu
أَحْسَنُ
(is) best
সর্বোত্তম
ʿamalan
عَمَلًاۚ
(in) deed
আমলে
wahuwa
وَهُوَ
And He
এবং তিনিই
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
পরাক্রমশালী
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
the Oft-Forgiving
ক্ষমাশীল

Allazee khalaqal mawta walhayaata liyabluwakum ayyukum ahsanu 'amalaa; wa huwal 'azeezul ghafoor (al-Mulk ৬৭:২)

English Sahih:

[He] who created death and life to test you [as to] which of you is best in deed – and He is the Exalted in Might, the Forgiving – (Al-Mulk [67] : 2)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যিনি সৃষ্টি করেছেন মরণ ও জীবন যাতে তোমাদেরকে পরীক্ষা করেন- ‘আমালের দিক দিয়ে তোমাদের মধ্যে কোন্ ব্যক্তি সর্বোত্তম? তিনি (একদিকে যেমন) মহা শক্তিধর, (আবার অন্যদিকে) অতি ক্ষমাশীল। (আল মুলক [৬৭] : ২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যিনি সৃষ্টি করেছেন মৃত্যু ও জীবন তোমাদেরকে পরীক্ষা করবার জন্য; কে তোমাদের মধ্যে কর্মে সর্বোত্তম?[১] আর তিনি পরাক্রমশালী, বড় ক্ষমাশীল।

[১] روح (আত্মা) একটি এমন অদৃশ্যমান বস্তু যে, যে দেহের সাথে তার সম্পর্ক বহাল থাকে, তাকে জীবিত বলা হয়। আর যে দেহ হতে তার সম্পর্ক ছিন্ন হয়ে যায়, তাকে মৃত্যুর শিকার হতে হয়। জীবনের পর রয়েছে মৃত্যু। আল্লাহ তাআলা ক্ষণস্থায়ী এই জীবনের ব্যবস্থা এই জন্য করেছেন, যাতে তিনি পরীক্ষা করতে পারেন যে, এই জীবনের সদ্ব্যবহার কে করে? যে এ জীবনকে ঈমান ও আনুগত্যের কাজে ব্যবহার করবে, তার জন্য রয়েছে উত্তম প্রতিদান এবং যে এর অন্যথা করবে, তার জন্য রয়েছে মর্মন্তুদ শাস্তি।