اَمْ لَهُمْ شُرَكَاۤءُۚ فَلْيَأْتُوْا بِشُرَكَاۤىِٕهِمْ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَ ( القلم: ٤١ )
am
أَمْ
Or
অথবা
lahum
لَهُمْ
(do) they have
তাদের জন্যে আছে
shurakāu
شُرَكَآءُ
partners?
অংশীদার
falyatū
فَلْيَأْتُوا۟
Then let them bring
অতএব তারা উপস্থিত করুক
bishurakāihim
بِشُرَكَآئِهِمْ
their partners
তাদের শরীকদের
in
إِن
if
যদি
kānū
كَانُوا۟
they are
তারা হয়
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful
সত্যবাদী
Am lahum shurakaaa'u falyaatoo bishurakaaa 'ihim in kaanoo saadiqeen (al-Q̈alam ৬৮:৪১)
English Sahih:
Or do they have partners? Then let them bring their partners, if they should be truthful. (Al-Qalam [68] : 41)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অথবা তাদের কি শরীক উপাস্য আছে, থাকলে তাদের শরীক উপাস্যদেরকে হাজির করুক- তারা যদি সত্যবাদী হয়ে থাকে। (আল কলম [৬৮] : ৪১)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তাদের কি কোন শরীক উপাস্য আছে? থাকলে তারা তাদের শরীক উপাস্যগুলোকে উপস্থিত করুক; যদি তারা সত্যবাদী হয়।[১]
[১] কিংবা যাদেরকে তারা শরীক বানিয়েছে, তারা তাদের সাহায্য করে তাদেরকে উত্তম স্থান দান করবে? যদি তাদের শরীক এইরূপ ক্ষমতাবান হয়, তাহলে তাদেরকে সামনে উপস্থিত করা হোক, যাতে তাদের সত্যতা স্পষ্ট হয়ে যায়।