Skip to main content

يَأْتُوْكَ بِكُلِّ سٰحِرٍ عَلِيْمٍ  ( الأعراف: ١١٢ )

yatūka
يَأْتُوكَ
They (will) bring to you
তারা আপনার কাছে আসবে
bikulli
بِكُلِّ
[with] every
নিয়ে প্রত্যেক
sāḥirin
سَٰحِرٍ
magician"
জাদুকর"
ʿalīmin
عَلِيمٍ
learned"
সুদক্ষ"

Yaatooka bikulli saahirin 'aleem (al-ʾAʿrāf ৭:১১২)

English Sahih:

Who will bring you every learned magician." (Al-A'raf [7] : 112)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা তোমার কাছে সব বড় বড় যাদুকরকে নিয়ে আসবে। (আল আ'রাফ [৭] : ১১২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যেন তারা আপনার নিকট প্রতিটি সুদক্ষ যাদুকর উপস্থিত করে।’ ([১])

([১]) মূসা (আঃ)-এর সময়কালে যাদুর প্রচলন ছিল অত্যন্ত বেশি। সেই কারণে মূসা (আঃ)-এর পেশকৃত মু'জিযাকেও তারা যাদু ভাবল ও যাদু দ্বারা তার মুকাবিলা করার পরিকল্পনা করল। যেমন অন্যত্র বলা হয়েছে যে, ফিরআউন ও তার প্রধানেরা বলল, 'হে মূসা তুমি কি আমাদের নিকট এসেছ তোমার যাদু দ্বারা আমাদেরকে আমাদের দেশ হতে বহিষ্কার করে দেয়ার জন্য? আমরাও অবশ্যই তোমার নিকট উপস্থিত করব এর অনুরূপ যাদু, সুতরাং আমাদের ও তোমার মাঝে নির্ধারণ কর এক নির্দিষ্ট সময় ও এক মধ্যবর্তী স্থান, যার ব্যতিক্রম আমরাও করব না এবং তুমিও করবে না।' মূসা বলল, 'তোমাদের নির্ধারিত সময় উৎসবের দিন এবং সেই দিন পূর্বাহ্নে জনগণকে সমবেত করা হবে।' (সূরা ত্বাহা ২০;৫৭-৫৯)