Skip to main content

وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ الرِّجْزُ قَالُوْا يٰمُوْسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْدَكَۚ لَىِٕنْ كَشَفْتَ عَنَّا الرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ۚ  ( الأعراف: ١٣٤ )

walammā
وَلَمَّا
And when
এবং যখন
waqaʿa
وَقَعَ
fell
সংঘটিত হতো
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
on them
তাদের উপর
l-rij'zu
ٱلرِّجْزُ
the punishment
কোনো শাস্তি
qālū
قَالُوا۟
they said
তারা বলতো
yāmūsā
يَٰمُوسَى
"O Musa!
"হে মূসা
ud'ʿu
ٱدْعُ
Invoke
তুমি দোয়া করো
lanā
لَنَا
for us
আমাদের জন্যে
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
তোমার রবের কাছে
bimā
بِمَا
by what
ঐ বিষয়ে যা
ʿahida
عَهِدَ
He has promised
অঙ্গীকার করেছে
ʿindaka
عِندَكَۖ
to you
তোমার কাছে (তোমার রব)
la-in
لَئِن
If
অবশ্যই যদি
kashafta
كَشَفْتَ
you remove
তুমি সরিয়ে দাও
ʿannā
عَنَّا
from us
আমাদের থেকে
l-rij'za
ٱلرِّجْزَ
the punishment
শাস্তি
lanu'minanna
لَنُؤْمِنَنَّ
surely we will believe
অবশ্যই আমরা ঈমান আনবো
laka
لَكَ
[for] you
তোমার উপর
walanur'silanna
وَلَنُرْسِلَنَّ
and surely we will send
এবং অবশ্যই আমরা পাঠাবো
maʿaka
مَعَكَ
with you
তোমার সাথে
banī
بَنِىٓ
(the) Children
বনী
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel"
ইসরাঈলকে"

Wa lammaa waqa'a 'alaihimur rijzu qaaloo ya Moosad-u lanaa rabbaka bimaa 'ahida 'indaka la'in kashafta 'annar rijza lanu 'minanna laka wa lanursilanna ma'aka Banee Israaa'eel (al-ʾAʿrāf ৭:১৩৪)

English Sahih:

And when the punishment descended upon them, they said, "O Moses, invoke for us your Lord by what He has promised you. If you [can] remove the punishment from us, we will surely believe you, and we will send with you the Children of Israel." (Al-A'raf [7] : 134)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যখন তাদের উপর কোন বালা-মুসিবত আসত তখন তারা বলত, ‘হে মূসা! তোমার প্রতিপালকের নিকট আমাদের জন্য প্রার্থনা জানাও যে মতে তিনি তোমার সাথে অঙ্গীকার করেছেন, যদি আমাদের থেকে বিপদ দূর করে দাও তাহলে আমরা অবশ্যই তোমাতে ঈমান আনব আর বানী ইসরাঈলকে অবশ্যই তোমার সাথে পাঠিয়ে দেব।’ (আল আ'রাফ [৭] : ১৩৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যখন তাদের উপর শাস্তি আসত, তখন তারা বলত, ‘হে মূসা! তুমি তোমার প্রতিপালকের নিকট আমাদের জন্য প্রার্থনা কর, তোমার সঙ্গে তার যে অঙ্গীকার রয়েছে সেই অনুযায়ী যদি তুমি আমাদের হতে শাস্তি অপসারিত কর, তবে আমরা অবশ্যই তোমাকে বিশ্বাস করব এবং ইস্রাঈল বংশধরগণকেও তোমার সাথে যেতে দেব।’