Skip to main content

مَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَلَا هَادِيَ لَهٗ ۖوَيَذَرُهُمْ فِيْ طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُوْنَ  ( الأعراف: ١٨٦ )

Whoever
مَن
যাকে
(is) let go astray
يُضْلِلِ
পথভ্রষ্ট করেন
(by) Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
then (there is) no
فَلَا
অতঃপর নেই
guide
هَادِىَ
কোনো পথ প্রদর্শক
for him
لَهُۥۚ
জন্যে তার
And He leaves them
وَيَذَرُهُمْ
এবং তিনি ছেড়ে দেন তাদেরকে
in
فِى
মধ্যে
their transgression
طُغْيَٰنِهِمْ
বিদ্রোহিতার তাদের
wandering blindly
يَعْمَهُونَ
তারা উদভ্রান্ত হয়ে ফিরবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ যাকে পথভ্রষ্ট করেন তার জন্য কোন হিদায়াত নেই। তিনি তাদেরকে তাদের বিদ্রোহী ভূমিকায় বিভ্রান্ত হয়ে ঘুরপাক খেতে ছেড়ে দেন।

English Sahih:

Whoever Allah sends astray – there is no guide for him. And He leaves them in their transgression, wandering blindly.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ যাকে বিপথগামী করেন তার কোন পথপ্রদর্শক নেই। আর তিনি তাদেরকে তাদের অবাধ্যতায় উদভ্রান্তের ন্যায় ঘুরে বেড়াতে ছেড়ে দেন।