Skip to main content

وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُوْنَۖ  ( المعارج: ٣٢ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
এবং যারা
hum
هُمْ
[they]
[তারা]
li-amānātihim
لِأَمَٰنَٰتِهِمْ
of their trusts
তাদের আমানতের ক্ষেত্রে
waʿahdihim
وَعَهْدِهِمْ
and their promise
ও তাদের ওয়াদার
rāʿūna
رَٰعُونَ
(are) observers
পালনকারী

Wallazeena hum li amaa naatihim wa 'ahdihim raa'oon (al-Maʿārij ৭০:৩২)

English Sahih:

And those who are to their trusts and promises attentive. (Al-Ma'arij [70] : 32)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা তাদের আমানাত ও ও‘য়াদা রক্ষা করে, (আল মা'আরিজ [৭০] : ৩২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং যারা তাদের আমানত ও প্রতিশ্রুতি রক্ষা করে। [১]

[১] অর্থাৎ, তাদের নিকট মানুষের যেসব আমানত থাকে, তাতে তারা খিয়ানত করে না। আর লোকদের সাথে যে অঙ্গীকার করে, তা ভঙ্গ করে না, বরং তা পালন ও পূরণ করে।