وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُوْنَۖ ( المعارج: ٣٢ )
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
এবং যারা
hum
هُمْ
[they]
[তারা]
li-amānātihim
لِأَمَٰنَٰتِهِمْ
of their trusts
তাদের আমানতের ক্ষেত্রে
waʿahdihim
وَعَهْدِهِمْ
and their promise
ও তাদের ওয়াদার
rāʿūna
رَٰعُونَ
(are) observers
পালনকারী
Wallazeena hum li amaa naatihim wa 'ahdihim raa'oon (al-Maʿārij ৭০:৩২)
English Sahih:
And those who are to their trusts and promises attentive. (Al-Ma'arij [70] : 32)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা তাদের আমানাত ও ও‘য়াদা রক্ষা করে, (আল মা'আরিজ [৭০] : ৩২)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং যারা তাদের আমানত ও প্রতিশ্রুতি রক্ষা করে। [১]
[১] অর্থাৎ, তাদের নিকট মানুষের যেসব আমানত থাকে, তাতে তারা খিয়ানত করে না। আর লোকদের সাথে যে অঙ্গীকার করে, তা ভঙ্গ করে না, বরং তা পালন ও পূরণ করে।