قُلْ اِنِّيْ لَآ اَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَّلَا رَشَدًا ( الجن: ٢١ )
Say
قُلْ
বল
"Indeed I
إِنِّى
"আমি নিশ্চয়
(do) not
لَآ
না
possess
أَمْلِكُ
ক্ষমতা রাখি আমি
for you
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
any harm
ضَرًّا
ক্ষতির
and not
وَلَا
এবং না
right path"
رَشَدًا
কল্যাণের"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বল- ‘আমি তোমাদের কোন ক্ষতি বা কল্যাণ করার ক্ষমতা রাখি না।
English Sahih:
Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction."
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
বল, ‘আমি তোমাদের অপকার অথবা উপকার কিছুরই মালিক নই।’ [১]
[১] অর্থাৎ, তোমাদেরকে হিদায়াত দানের অথবা ভ্রষ্ট করার বা অন্য কোন প্রকারের লাভ-ক্ষতি, ইষ্ট-অনিষ্ট বা উপকার-অপকার করার কোনই এখতিয়ার আমার নেই। আমি কেবল আল্লাহর এমন একজন বান্দা, যাকে তিনি অহী ও নবুঅতের জন্য নির্বাচন করে নিয়েছেন।