فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِيْنَۗ ( المدثر: ٤٨ )
famā
فَمَا
Then not
অতঃপর না
tanfaʿuhum
تَنفَعُهُمْ
will benefit them
তাদের কাজে আসবে
shafāʿatu
شَفَٰعَةُ
intercession
সুপারিশ
l-shāfiʿīna
ٱلشَّٰفِعِينَ
(of) the intercessors
সুপারিশকারীদের
Famaa tanfa'uhum shafaa'atush shaafi'een (al-Muddathir ৭৪:৪৮)
English Sahih:
So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors. (Al-Muddaththir [74] : 48)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তখন সুপারিশকারীদের সুপারিশ তাদের কোন কাজে আসবে না। (আল মুদ্দাসসির [৭৪] : ৪৮)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
ফলে সুপারিশকারীদের সুপারিশ তাদের কোন কাজে আসবে না। [১]
[১] অর্থাৎ, যে ব্যক্তির মধ্যে উল্লিখিত (মন্দ) গুণগুলো বর্তমান থাকবে, তার জন্য কারো সুপারিশও কোন উপকারে আসবে না। কারণ, সে কুফরীর কারণে সুপারিশ পাওয়ার অনুমতিই লাভ করবে না। সুপারিশ তো কেবল তার জন্য উপকারী হবে, যে ঈমানের কারণে শাফাআত লাভের যোগ্য হবে। আল্লাহর পক্ষ থেকে সুপারিশ করার অনুমতি কেবল তাদের জন্যই হবে, সবার জন্য নয়।