يَقُوْلُ الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍ اَيْنَ الْمَفَرُّۚ ( القيامة: ١٠ )
[the] man
ٱلْإِنسَٰنُ
মানুষ
that Day
يَوْمَئِذٍ
সেই দিন
(is) the escape?"
ٱلْمَفَرُّ
পালাবার জায়গা"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সেদিন মানুষ বলবে- ‘আজ পালানোর জায়গা কোথায়?’
English Sahih:
Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সেদিন মানুষ বলবে, আজ পালাবার স্থান কোথায়? [১]
[১] অর্থাৎ, যখন এ সব ঘটনাবলী ঘটবে, তখন মানুষ আল্লাহ অথবা জাহান্নামের আযাব থেকে পলায়নের পথ খুঁজবে, কিন্তু তখন পলায়নের পথ কোথায় পাবে?
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
সে-দিন মানুষ বলবে, ‘আজ পালাবার স্থান কোথায় ?’
3 Tafsir Bayaan Foundation
সেদিন মানুষ বলবে, ‘পালাবার স্থান কোথায়’?
4 Muhiuddin Khan
সে দিন মানুষ বলবেঃ পলায়নের জায়গা কোথায় ?
5 Zohurul Hoque
মানুষ সেইদিন বলবে -- ''কোথায় পালানোর স্থান?’’
- القرآن الكريم - القيامة٧٥ :١٠
Al-Qiyamah 75:10