Skip to main content

وَلَآ اُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ   ( القيامة: ٢ )

walā
وَلَآ
And nay!
এবং না
uq'simu
أُقْسِمُ
I swear
আমি শপথ করছি
bil-nafsi
بِٱلنَّفْسِ
by the soul
মনের
l-lawāmati
ٱللَّوَّامَةِ
self-accusing
তিরস্কারকারী

Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah (al-Q̈iyamah ৭৫:২)

English Sahih:

And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection]. (Al-Qiyamah [75] : 2)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি আরো কসম করছি সেই মনের যে (অন্যায় কাজ ক’রে বসলে) নিজেকে ধিক্কার দেয় (যে তোমাদেরকে অবশ্যই আবার জীবিত করে উঠানো হবে)। (আল ক্বেয়ামাহ [৭৫] : ২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি শপথ করছি তিরস্কারকারী আত্মার। [১]

[১] অর্থাৎ, ন্যায় ও ভালো কাজ করলেও তিরস্কার করে যে, তা বেশী করে কেন করেনি। আর অন্যায় ও মন্দ কাজ করলেও তিরস্কার করে যে, তা থেকে কেন বিরত থাকেনি? দুনিয়াতেও যাদের বিবেক সচেতন, তাদের আত্মাও তাদেরকে তিরস্কার করে। নচেৎ আখেরাতে তো সকলের আত্মাই তিরস্কার করবে।