Skip to main content

وَاتَّقُوْا فِتْنَةً لَّا تُصِيْبَنَّ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْكُمْ خَاۤصَّةً ۚوَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ  ( الأنفال: ٢٥ )

And fear
وَٱتَّقُوا۟
ও তোমরা দূরে থাকো
a trial
فِتْنَةً
ফিতনা (হতে)
not
لَّا
(যা) না
which will afflict
تُصِيبَنَّ
(শুধু) পৌঁছবে
those who
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
do wrong
ظَلَمُوا۟
সীমালঙ্ঘন করেছে
among you
مِنكُمْ
মধ্য হতে তোমাদের
exclusively
خَآصَّةًۖ
বিশেষভাবে
And know
وَٱعْلَمُوٓا۟
এবং তোমরা জেনে রাখো
that
أَنَّ
যে
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
(is) severe
شَدِيدُ
কঠোর
(in) the penalty
ٱلْعِقَابِ
দন্ডদানে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সতর্ক থাক সেই শাস্তি হতে যা বিশেষভাবে তোমাদের যালিম লোকেদেরকেই আক্রমন করবে না। আর জেনে রেখ যে আল্লাহ শাস্তিদানে খুবই কঠোর।

English Sahih:

And fear a trial which will not strike those who have wronged among you exclusively, and know that Allah is severe in penalty.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা সেই ফিতনাকে ভয় কর, যা বিশেষ করে তোমাদের মধ্যে যারা অত্যাচারী কেবল তাদেরই ক্লিষ্ট করবে না[১] এবং জেনে রাখ যে, আল্লাহ শাস্তিদানে কঠোর।

[১] অর্থাৎ, দোষী-নির্দোষ সকলকেই করবে। এই ফিতনা থেকে উদ্দেশ্য, মানুষের এক অপরের উপর ক্ষমতার অধিকারী হয়ে নির্বিচারে সকলের উপর অত্যাচার করে। অথবা ব্যাপক আযাব বা শাস্তি, যেমন অনাবৃষ্টি, অতিবৃষ্টি, বন্যা ইত্যাদি, যা আকাশ ও পৃথিবী হতে প্রাকৃতিক দুর্যোগরূপে নেমে আসে, যাতে সৎ-অসৎ সবাই প্রভাবিত হয়। অথবা কিছু হাদীসে সৎকাজের আদেশ ও অসৎ কাজে বাধাদান ছেড়ে দিলে যে শাস্তির সতর্কবাণী শোনানো হয়েছে, এখানে তাকেই 'ফিতনা' বলে ব্যক্ত করা হয়েছে।