اِنَّهٗ كَانَ فِيْٓ اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًاۗ ( الإنشقاق: ١٣ )
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
নিশ্চয়ই সে
kāna
كَانَ
had been
ছিল
fī
فِىٓ
among
মধ্যে
ahlihi
أَهْلِهِۦ
his people
তার স্বজনদের
masrūran
مَسْرُورًا
happy
আনন্দে
Innahoo kaana feee ahlihee masrooraa (al-ʾInšiq̈āq̈ ৮৪:১৩)
English Sahih:
Indeed, he had [once] been among his people in happiness; (Al-Inshiqaq [84] : 13)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে তার পরিবার-পরিজনের মাঝে আনন্দে মগ্ন ছিল, (আল ইনশিক্বাক্ব [৮৪] : ১৩)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
কেননা, সে তার স্বজনদের মধ্যে আনন্দে মত্ত ছিল।[১]
[১] অর্থাৎ, দুনিয়ায় নিজের প্রবৃত্তির চাহিদা মিটাতে মগ্ন এবং আপন পরিবারের মাঝে বড় আনন্দিত ছিল।