فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙ ( الإنشقاق: ٢٤ )
So give them tidings
فَبَشِّرْهُم
কাজেই তাদের সুসংবাদ দাও
of a punishment
بِعَذَابٍ
শাস্তির
painful
أَلِيمٍ
যন্ত্রণাদায়ক
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কাজেই তাদেরকে মর্মান্তিক ‘আযাবের সুসংবাদ দাও।
English Sahih:
So give them tidings of a painful punishment,
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সুতরাং তাদেরকে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তির সুসংবাদ দাও।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
কাজেই আপনি তাদেরকে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তির সংবাদ দিন;
3 Tafsir Bayaan Foundation
অতএব তুমি তাদেরকে যন্ত্রণাদায়ক আযাবের সুসংবাদ দাও।
4 Muhiuddin Khan
অতএব, তাদেরকে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তির সুসংবাদ দিন।
5 Zohurul Hoque
অতএব তাদের সুসংবাদ দাও মর্মন্তুদ শাস্তির,
- القرآن الكريم - الإنشقاق٨٤ :٢٤
Al-Insyiqaq 84:24