اِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۗ ( الطارق: ٤ )
in
إِن
Not
নেই
kullu
كُلُّ
(is) every
কোন
nafsin
نَفْسٍ
soul
ব্যক্তি
lammā
لَّمَّا
but
এ ছাড়া যে
ʿalayhā
عَلَيْهَا
over it
তার উপর
ḥāfiẓun
حَافِظٌ
(is) a protector
তত্ত্বাবধায়ক
In kullu nafsil lammaa 'alaihaa haafiz (aṭ-Ṭāriq̈ ৮৬:৪)
English Sahih:
There is no soul but that it has over it a protector. (At-Tariq [86] : 4)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
প্রত্যেক আত্মার সাথে একজন সংরক্ষক আছে। (আত্ব-তারিক্ব [৮৬] : ৪)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
প্রত্যেক জীবের জন্য একজন সংরক্ষক রয়েছে। [১]
[১] অর্থাৎ, প্রত্যেক জীবের জন্য আল্লাহর তরফ থেকে ফিরিশতা নিযুক্ত আছেন। যাঁরা তার নেকী-বদী লিপিবদ্ধ করে থাকেন। কোন কোন আলেম বলেন, তা হল মানুষের হিফাযতকারী ফিরিশতা; যেমন সূরা রা'দ ১৩;১১ আয়াত থেকে জানা যায় যে, মানুষের হিফাযতের জন্যেও তার সামনে-পিছনে ফিরিশতা মোতায়েন থাকেন; যেমন তার কথা ও কাজ নোট করার জন্য ফিরিশতা নিযুক্ত আছেন।