وَالْاٰخِرَةُ خَيْرٌ وَّاَبْقٰىۗ ( الأعلى: ١٧ )
wal-ākhiratu
وَٱلْءَاخِرَةُ
While the Hereafter
অথচ পরকাল
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
উত্তম
wa-abqā
وَأَبْقَىٰٓ
and ever lasting
ও স্থায়ী
Wal Aakhiratu khairunw wa abqaa (al-ʾAʿlā ৮৭:১৭)
English Sahih:
While the Hereafter is better and more enduring. (Al-A'la [87] : 17)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অথচ আখিরাতই অধিক উৎকৃষ্ট ও স্থায়ী। (আল আ'লা [৮৭] : ১৭)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
অথচ পরকালের জীবনই উত্তম ও চিরস্থায়ী। [১]
[১] কেননা, পৃথিবী এবং তার সমস্ত বস্তু ধ্বংসশীল। পক্ষান্তরে পরকালের জীবনই হল চিরস্থায়ী জীবন। বলা বাহুল্য, জ্ঞানী ব্যক্তি কোন দিন চিরস্থায়ী বস্তুর উপর ধ্বংসশীল ক্ষণস্থায়ী বস্তুকে অগ্রাধিকার দেয় না।