وَّتُحِبُّوْنَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّاۗ ( الفجر: ٢٠ )
And you love
وَتُحِبُّونَ
এবং তোমরা ভালোবাস
(with) love
حُبًّا
ভালোবাসা
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর তোমরা ধনসম্পদকে অতিরিক্ত ভালবাস।
English Sahih:
And you love wealth with immense love.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং তোমরা ধন-সম্পদকে অত্যধিক ভালোবেসে থাক। [১]
[১] جَمّا অর্থ হল كَثِيرًا অর্থাৎ, অত্যধিক।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তোমরা ধন-সম্পদ খুবই ভালবাস [১] ;
[১] এখানে চতুর্থ মন্দ অভ্যাস বর্ণনা করা হয়েছে যে, তোমরা ধন-সম্পদকে অত্যাধিক ভালবাস। [ইবন কাসীর]
3 Tafsir Bayaan Foundation
আর তোমরা ধন-সম্পদকে অতিশয় ভালবাস।
4 Muhiuddin Khan
এবং তোমরা ধন-সম্পদকে প্রাণভরে ভালবাস।
5 Zohurul Hoque
আর তোমরা ধনসম্পত্তি ভালবাস গভীর ভালবাসায়।
- القرآن الكريم - الفجر٨٩ :٢٠
Al-Fajr 89:20