Skip to main content

لَا يَسْتَأْذِنُكَ الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ اَنْ يُّجَاهِدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ بِالْمُتَّقِيْنَ   ( التوبة: ٤٤ )

لَا
(Would) not ask your permission
না
yastadhinuka
يَسْتَـْٔذِنُكَ
(Would) not ask your permission
তোমার কাছে অব্যহতি চায়
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
(তারা) যারা
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
ঈমান আনে
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
আল্লাহর উপর
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
ও দিনে
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
the Last
আখেরাতের (উপর)
an
أَن
that
যে
yujāhidū
يُجَٰهِدُوا۟
they strive
তারা জিহাদ করবে (না)
bi-amwālihim
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
তাদের ধনসম্পদ দিয়ে
wa-anfusihim
وَأَنفُسِهِمْۗ
and their lives
ও তাদের জান-প্রাণ (দিয়ে)
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
এবং আল্লাহ
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
খুব জানেন
bil-mutaqīna
بِٱلْمُتَّقِينَ
of the righteous
মুত্তাকীদের সম্পর্কে

Laa yastaazinukal lazeena yu'minoona billaahi wal Yawmil Aakhiri ai yujaa hidoo bi amwaalihim wa anfusihim; wallaahu 'aleemum bilmut taqeen (at-Tawbah ৯:৪৪)

English Sahih:

Those who believe in Allah and the Last Day would not ask permission of you to be excused from striving [i.e., fighting] with their wealth and their lives. And Allah is Knowing of those who fear Him. (At-Tawbah [9] : 44)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা আল্লাহয় ও শেষ দিনে বিশ্বাস করে তারা তাদের মাল দিয়ে আর জান দিয়ে জিহাদ করা থেকে অব্যাহতি পাওয়ার জন্য তোমার কাছে অনুমতি প্রার্থনা করে না। মুত্তাকীদের সম্পর্কে আল্লাহ খুবই অবগত আছেন। (আত তাওবাহ [৯] : ৪৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা আল্লাহ ও পরকালে বিশ্বাস রাখে, তারা নিজেদের মাল ও জান দ্বারা জিহাদ করার ব্যাপারে তোমার কাছে অনুমতি প্রার্থনা করবে না।[১] আর আল্লাহ পরহেযগারদের সম্বন্ধে খুব অবগত আছেন।

[১] এখানে খাঁটি মু'মিনদের আচরণ বর্ণনা করা হয়েছে। বরং তাদের অভ্যাসই তো এই যে, তারা বড়ই উৎসাহ ও উদ্দীপনার সাথে অগ্রণী হয়ে জিহাদে অংশগ্রহণ করে থাকে।