Skip to main content

لٰكِنِ الرَّسُوْلُ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ جَاهَدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ وَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ الْخَيْرٰتُ ۖوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ   ( التوبة: ٨٨ )

lākini
لَٰكِنِ
But
কিন্তু
l-rasūlu
ٱلرَّسُولُ
the Messenger
রাসূল
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
ও যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ঈমান এনেছে
maʿahu
مَعَهُۥ
with him
তার সাথে
jāhadū
جَٰهَدُوا۟
strove
জিহাদ করেছে
bi-amwālihim
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
তাদের ধনসম্পদ দিয়ে
wa-anfusihim
وَأَنفُسِهِمْۚ
and their lives
ও তাদের প্রাণ (দিয়ে)
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
ও ঐসব লোক
lahumu
لَهُمُ
for them
তাদের জন্যে (রয়েছে)
l-khayrātu
ٱلْخَيْرَٰتُۖ
(are) the good things
সব কল্যাণ
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those -
ও ঐসব লোক
humu
هُمُ
they
তারাই
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful ones
সফলকাম

Laakinir Rasoolu wal lazeena aamanoo ma'ahoo jaahadoo bi amwaalihim wa anfusihim; wa ulaaa'ika lahumul khairaatu wa ulaaa'ika humul muflihoon (at-Tawbah ৯:৮৮)

English Sahih:

But the Messenger and those who believed with him fought with their wealth and their lives. Those will have [all that is] good and it is those who are the successful. (At-Tawbah [9] : 88)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কিন্তু রসূল আর তার সাথে যারা ঈমান এনেছে তারা তাদের মাল দিয়ে এবং জান দিয়ে জিহাদ করে। যাবতীয় কল্যাণ তো তাদেরই জন্য। সফলকাম তো তারাই। (আত তাওবাহ [৯] : ৮৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

কিন্তু রসূল ও তার সঙ্গে যারা ঈমান এনেছিল, তারা নিজেদের ধন ও প্রাণ দ্বারা জিহাদ করল; তাদেরই জন্য রয়েছে যাবতীয় কল্যাণ এবং তারাই হচ্ছে সফলকাম।