Skip to main content

لٰكِنِ الرَّسُوْلُ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ جَاهَدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ وَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ الْخَيْرٰتُ ۖوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ   ( التوبة: ٨٨ )

But
لَٰكِنِ
Но
the Messenger
ٱلرَّسُولُ
Посланник
and those who
وَٱلَّذِينَ
и те, которые
believed
ءَامَنُوا۟
уверовали
with him
مَعَهُۥ
вместе с ним
strove
جَٰهَدُوا۟
сражались
with their wealth
بِأَمْوَٰلِهِمْ
своим имуществом
and their lives
وَأَنفُسِهِمْۚ
и своими душами
And those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
и те [такие] –
for them
لَهُمُ
для них
(are) the good things
ٱلْخَيْرَٰتُۖ
блага
and those -
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
и те [такие] –
they
هُمُ
они
(are) the successful ones
ٱلْمُفْلِحُونَ
преуспевшие.

Lākin Ar-Rasūlu Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Ma`ahu Jāhadū Bi'amwālihim Wa 'Anfusihim Wa 'Ūlā'ika Lahum Al-Khayrātu Wa 'Ūlā'ika Hum Al-Mufliĥūna. (at-Tawbah 9:88)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Однако Посланник и те, которые уверовали вместе с ним, сражались своим имуществом и своими душами. Им уготованы блага. Именно они являются преуспевшими.

English Sahih:

But the Messenger and those who believed with him fought with their wealth and their lives. Those will have [all that is] good and it is those who are the successful. ([9] At-Tawbah : 88)

1 Abu Adel

Но (несмотря на то, что лицемеры остались) Посланник и те, которые уверовали вместе с ним, усердствовали своим имуществом и своими душами (на Пути Аллаха). И таким (уготованы) блага (в этом мире) [помощь от Аллаха и обильные трофеи], и такие – они обретшие счастье (в Вечной жизни)!