Skip to main content

لٰكِنِ الرَّسُوْلُ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ جَاهَدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ وَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ الْخَيْرٰتُ ۖوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ   ( التوبة: ٨٨ )

But
لَٰكِنِ
Aber
the Messenger
ٱلرَّسُولُ
der Gesandte
and those who
وَٱلَّذِينَ
und diejenigen, die
believed
ءَامَنُوا۟
glaubten
with him
مَعَهُۥ
mit ihm
strove
جَٰهَدُوا۟
mühten sich ab
with their wealth
بِأَمْوَٰلِهِمْ
mit ihrem Besitz
and their lives
وَأَنفُسِهِمْۚ
und ihrer eigenen Person
And those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
und diese,
for them
لَهُمُ
für sie
(are) the good things
ٱلْخَيْرَٰتُۖ
(gibt es) die guten Dinge
and those -
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
und diese,
they
هُمُ
sie
(are) the successful ones
ٱلْمُفْلِحُونَ
(sind) die Erfolgreichen.

Lākin Ar-Rasūlu Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Ma`ahu Jāhadū Bi'amwālihim Wa 'Anfusihim Wa 'Ūlā'ika Lahum Al-Khayrātu Wa 'Ūlā'ika Hum Al-Mufliĥūna. (at-Tawbah 9:88)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Aber der Gesandte und diejenigen, die mit ihm glaubten, mühten sich mit ihrem Besitz und ihrer eigenen Person ab. Das sind die, für die es die guten Dinge geben wird, und das sind diejenigen, denen es wohl ergeht. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 88)

English Sahih:

But the Messenger and those who believed with him fought with their wealth and their lives. Those will have [all that is] good and it is those who are the successful. ([9] At-Tawbah : 88)

1 Amir Zaidan

Doch der Gesandte und diejenigen, die den Iman mit ihm verinnerlichten, haben Dschihad mit ihrem Vermögen und mit sich selbst geleistet. Für diese sind die guten Dinge bestimmt und diese sind die wirklichen Erfolgreichen.