Skip to main content
أَعَدَّ
Hat vorbereitet
ٱللَّهُ
Allah
لَهُمْ
für sie
جَنَّٰتٍ
Gärten,
تَجْرِى
fließen
مِن
von
تَحْتِهَا
unter ihnen
ٱلْأَنْهَٰرُ
die Bäche,
خَٰلِدِينَ
Ewigbleibende
فِيهَاۚ
darin.
ذَٰلِكَ
Dies
ٱلْفَوْزُ
(ist) der Erfolg.
ٱلْعَظِيمُ
großartige

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Allah hat für sie Gärten bereitet, durcheilt von Bächen', ewig darin zu bleiben; das ist der großartige Erfolg.

1 Amir Zaidan

ALLAH hat für sie Dschannat vorbereitet, die von Flüssen durchflossen werden. Darin werden sie ewig bleiben. Dies ist der unermeßliche Gewinn.

2 Adel Theodor Khoury

Bereitet hat Gott für sie Gärten, unter denen Bäche fließen; darin werden sie ewig weilen. Das ist der großartige Erfolg.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Allah hat Gärten für sie bereitet, durch welche Bäche fließen; darin sollen sie auf ewig verweilen. Das ist die große Glückseligkeit.