Skip to main content

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلٰىۗ  ( الضحى: ٣ )

مَا
Not
না
waddaʿaka
وَدَّعَكَ
has forsaken you
তোমাকে ত্যাগ করেছেন
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
তোমার রব
wamā
وَمَا
and not
আর না
qalā
قَلَىٰ
He is displeased
অসন্তুষ্ট হয়েছেন

Ma wad da'aka rabbuka wa ma qalaa (aḍ-Ḍuḥā ৯৩:৩)

English Sahih:

Your Lord has not taken leave of you, [O Muhammad], nor has He detested [you]. (Ad-Duhaa [93] : 3)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমার প্রতিপালক তোমাকে কক্ষনো পরিত্যাগ করেননি, আর তিনি অসন্তুষ্টও নন। (আদ্ব-দ্বোহা [৯৩] : ৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমার প্রতিপালক তোমাকে পরিত্যাগ করেননি এবং তোমার প্রতি বিরূপও হননি। [১]

[১] যেমন কাফেররা মনে করছে।