Skip to main content

تَنَزَّلُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ فِيْهَا بِاِذْنِ رَبِّهِمْۚ مِنْ كُلِّ اَمْرٍۛ  ( القدر: ٤ )

Descend
تَنَزَّلُ
অবতীর্ণ হয়
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ফেরেশতারা
and the Spirit
وَٱلرُّوحُ
এবং রূহ (জিব্রাঈল)
therein
فِيهَا
তার মধ্যে
by (the) permission
بِإِذْنِ
অনুমতিক্রমে
(of) their Lord
رَبِّهِم
তাদের রবের
for
مِّن
প্রত্যেক
every
كُلِّ
সব
affair
أَمْرٍ
কাজে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এ রাতে ফেরেশতা আর রূহ তাদের রব-এর অনুমতিক্রমে প্রত্যেক কাজে অবতীর্ণ হয়।

English Sahih:

The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] descend therein by permission of their Lord for every matter.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ঐ রাত্রিতে ফিরিশতাগণ ও রূহ (জিবরীল) অবতীর্ণ হয় প্রত্যেক কাজে তাদের প্রতিপালকের অনুমতিক্রমে। [১]

[১] এখানে 'রূহ' বলে জিবরীল (আঃ)-কে বোঝানো হয়েছে। অর্থাৎ, জিবরীল (আঃ) সহ ফিরিশতাগণ এই রাতে ঐ সকল কর্ম আঞ্জাম দেওয়ার উদ্দেশ্যে পৃথিবীতে অবতরণ করেন, যা আল্লাহ এক বছরের জন্য ফায়সালা করে থাকেন।