تَنَزَّلُ الْمَلٰۤٮِٕكَةُ وَالرُّوْحُ فِيْهَا بِاِذْنِ رَبِّهِمْۚ مِّنْ كُلِّ اَمْرٍۛ
tanazzalu
تَنَزَّلُ
Descend
اترتے ہیں
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
فرشتے
wal-rūḥu
وَٱلرُّوحُ
and the Spirit
اور جبرئیل
fīhā
فِيهَا
therein
اس میں
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
اذن کے ساتھ
rabbihim
رَبِّهِم
(of) their Lord
اپنے رب کے
min
مِّن
for
سے
kulli
كُلِّ
every
ہر
amrin
أَمْرٍ
affair
حکم (سے)
طاہر القادری:
اس (رات) میں فرشتے اور روح الامین (جبرائیل) اپنے رب کے حکم سے (خیر و برکت کے) ہر امر کے ساتھ اترتے ہیں،
English Sahih:
The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] descend therein by permission of their Lord for every matter.