Skip to main content

تَنَزَّلُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ فِيْهَا بِاِذْنِ رَبِّهِمْۚ مِنْ كُلِّ اَمْرٍۛ  ( القدر: ٤ )

Descend
تَنَزَّلُ
Es kommen herab
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
die Engel
and the Spirit
وَٱلرُّوحُ
und der Geist
therein
فِيهَا
in ihr
by (the) permission
بِإِذْنِ
mit (der) Erlaubnis
(of) their Lord
رَبِّهِم
ihres Herrn
for
مِّن
mit
every
كُلِّ
jeder
affair
أَمْرٍ
Angelegenheit

Tanazzalu Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu Fīhā Bi'idhni Rabbihim Min Kulli 'Amrin. (al-Q̈adr 97:4)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab. ([97] al-Qadr (Die Bestimmung) : 4)

English Sahih:

The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] descend therein by permission of their Lord for every matter. ([97] Al-Qadr : 4)

1 Amir Zaidan

Die Engel und der Ruhh werden in ihr mit der Zustimmung ihres HERRN wegen jeder Angelegenheit nach und nach hinabgesandt.