Skip to main content
إِنَّ
Wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
لَا
nicht
يَظْلِمُ
fügt Unrecht zu
ٱلنَّاسَ
den Menschen
شَيْـًٔا
etwas,
وَلَٰكِنَّ
sondern
ٱلنَّاسَ
die Menschen
أَنفُسَهُمْ
sich selbst
يَظْلِمُونَ
fügen Unrecht zu.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, Allah fügt den Menschen kein Unrecht zu, sondern die Menschen fügen sich selbst Unrecht zu.

1 Amir Zaidan

Gewiß, ALLAH fügt den Menschen nichts an Unrecht zu, doch die Menschen fügen sich selbst Unrecht zu.

2 Adel Theodor Khoury

Gott tut den Menschen kein Unrecht. Vielmehr tun die Menschen sich selbst Unrecht.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, Allah fügt den Menschen kein Unrecht zu; die Menschen aber begehen Unrecht gegen sich selbst.