Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ لَا يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْـًٔا وَّلٰكِنَّ النَّاسَ اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ  ( يونس: ٤٤ )

Indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
(does) not
لَا
не
wrong
يَظْلِمُ
притесняет
the people
ٱلنَّاسَ
людей
(in) anything
شَيْـًٔا
нисколько,
but
وَلَٰكِنَّ
но однако
the people
ٱلنَّاسَ
люди
wrong themselves
أَنفُسَهُمْ
самих себя
wrong themselves
يَظْلِمُونَ
притесняют!

'Inna Allāha Lā Yažlimu An-Nāsa Shay'āan Wa Lakinna An-Nāsa 'Anfusahum Yažlimūna. (al-Yūnus 10:44)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, Аллах ни в чем не проявляет несправедливости к людям, но люди сами поступают несправедливо по отношению к себе.

English Sahih:

Indeed, Allah does not wrong the people at all, but it is the people who are wronging themselves. ([10] Yunus : 44)

1 Abu Adel

Поистине, Аллах нисколько не поступает несправедливо (по отношению) к людям (приписывая им грехи или убавляя их благодеяния), но люди сами поступают несправедливо к самим себе (своим неверием и ослушанием Аллаха)!