Skip to main content
وَأَوْحَيْنَآ
Und wir gaben ein
إِلَىٰ
zu
مُوسَىٰ
Musa
وَأَخِيهِ
und seinem Bruder,
أَن
dass;
تَبَوَّءَا
"Weist zu
لِقَوْمِكُمَا
eurer beider Volk
بِمِصْرَ
in Ägypten
بُيُوتًا
Häuser
وَٱجْعَلُوا۟
und macht
بُيُوتَكُمْ
eure Häuser
قِبْلَةً
(zu) Gebetsstätte
وَأَقِيمُوا۟
und verrichtet
ٱلصَّلَوٰةَۗ
das Gebet.
وَبَشِّرِ
Und verkünde frohe Botschaft
ٱلْمُؤْمِنِينَ
den Gläubigen."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir gaben Musa und seinem Bruder ein; "Weiset eurem Volk in Ägypten Häuser zu und macht eure Häuser zu Gebetsstätten und verrichtet das Gebet. Und verkünde den Gläubigen frohe Botschaft."

1 Amir Zaidan

Und WIR ließen Musa und seinem Bruder Wahy zuteil werden; "Richtet ihr beide für eure Leute in Ägypten Häuser als Zentren ein, und macht aus euren Häusern Gebetsstätten und verrichtet ordnungsgemäß das rituelle Gebet! Und überbringe den Mumin frohe Botschaft!

2 Adel Theodor Khoury

Und Wir offenbarten dem Mose und seinem Bruder; «Weiset eurem Volk in Ägypten Häuser zu und macht, daß eure Häuser einander gegenüberstehen, und verrichtet das Gebet. Und verkünde den Gläubigen eine frohe Botschaft.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir gaben Moses und seinem Bruder ein; "Nehmt in Ägypten einige Häuser für euer Volk und macht sie zur Begegnungsstätte und verrichtet das Gebet." Und (weiter); "Verkünde den Gläubigen die frohe Botschaft!"