Skip to main content

كَلَّا لَوْ تَعْلَمُوْنَ عِلْمَ الْيَقِيْنِۗ  ( التكاثر: ٥ )

Nay!
كَلَّا
Keineswegs!
If
لَوْ
Wenn
you know
تَعْلَمُونَ
ihr wüsstet
(with) a knowledge
عِلْمَ
(mit dem) Wissen
(of) certainty
ٱلْيَقِينِ
der Gewissheit

Kallā Law Ta`lamūna `Ilma Al-Yaqīni. (at-Takāthur 102:5)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Keineswegs! Wenn ihr es nur mit dem Wissen der Gewißheit wüßtet! ([102] at-Takatur (Die Vermehrung) : 5)

English Sahih:

No! If you only knew with knowledge of certainty... ([102] At-Takathur : 5)

1 Amir Zaidan

Gewiß, nein! Würdet ihr über dasWissen der Gewißheit verfügen,