Skip to main content
وَيَٰقَوْمِ
Und o mein Volk,
مَن
wer
يَنصُرُنِى
würde mir helfen
مِنَ
gegen
ٱللَّهِ
Allah,
إِن
falls
طَرَدتُّهُمْۚ
ich sie abweise?
أَفَلَا
Tut ihr nicht
تَذَكَّرُونَ
bedenken?

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und, o mein Volk, wer wird mir gegen Allah helfen, wenn ich sie abweise? Bedenkt ihr denn nicht?

1 Amir Zaidan

Meine Leute! Wer steht mir bei gegen ALLAH, wenn ich sie vertreibe?! Besinnt ihr euch etwa nicht?!

2 Adel Theodor Khoury

Und, o mein Volk, wer wird mir denn vor Gott Unterstützung gewähren, wenn ich sie verstoßen sollte? Wollt ihr es nicht bedenken?

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

O mein Volk, wer würde mir gegen Allah helfen, wenn ich sie verstieße? Wollt ihr (das) denn nicht einsehen?