Skip to main content

فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ مَنْ يَّأْتِيْهِ عَذَابٌ يُّخْزِيْهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيْمٌ  ( هود: ٣٩ )

And soon
فَسَوْفَ
So werdet
you will know
تَعْلَمُونَ
ihr wissen,
(on) whom
مَن
(auf) wen
will come
يَأْتِيهِ
wird zu ihm kommen
a punishment
عَذَابٌ
eine Strafe,
(that) will disgrace him
يُخْزِيهِ
die ihn in Stande stüzt
and will descend
وَيَحِلُّ
und hereinbrechen wird
on him
عَلَيْهِ
auf ihn
a punishment
عَذَابٌ
eine Strafe."
lasting"
مُّقِيمٌ
beständige

Fasawfa Ta`lamūna Man Ya'tīhi `Adhābun Yukhzīhi Wa Yaĥillu `Alayhi `Adhābun Muqīmun. (Hūd 11:39)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Dann werdet ihr (noch) erfahren, über wen eine Strafe kommen, die ihn in Schande stürzt, und (über wen) eine beständige Strafe hereinbrechen wird." ([11] Hud : 39)

English Sahih:

And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter]." ([11] Hud : 39)

1 Amir Zaidan

Ihr werdet noch wissen, wem eine erniedrigende Peinigung zuteil werden wird und wen eine dauernde Peinigung überkommen wird.