Skip to main content

فَاَسْرِ بِاَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ الَّيْلِ وَاتَّبِعْ اَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ وَّامْضُوْا حَيْثُ تُؤْمَرُوْنَ   ( الحجر: ٦٥ )

So travel
فَأَسْرِ
So zieh fort
with your family
بِأَهْلِكَ
mit deiner Familie
in a portion
بِقِطْعٍ
in einem Teil
of
مِّنَ
von
the night
ٱلَّيْلِ
der Nacht
and follow
وَٱتَّبِعْ
und folge du
their backs
أَدْبَٰرَهُمْ
hinterdrein
and not
وَلَا
und nicht
let look back
يَلْتَفِتْ
soll sich umwenden
among you
مِنكُمْ
von euch
anyone
أَحَدٌ
einer
and go on
وَٱمْضُوا۟
und geht weiter,
where
حَيْثُ
wohin
you are ordered"
تُؤْمَرُونَ
euch befohlen wird."

Fa'asri Bi'ahlika Biqiţ`in Mina Al-Layli Wa Attabi` 'Adbārahum Wa Lā Yaltafit Minkum 'Aĥadun Wa Amđū Ĥaythu Tu'umarūna. (al-Ḥijr 15:65)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

So zieh mit deinen Angehörigen in einem Teil der Nacht fort, und folge du hinterdrein. Und niemand von euch soll sich umwenden, geht weiter, wohin euch befohlen wird." ([15] al-Higr : 65)

English Sahih:

So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded." ([15] Al-Hijr : 65)

1 Amir Zaidan

So brich mit deiner Familie am Ende der Nacht auf und bleibe hinter ihnen und keiner von euch wendet sich um. So geht dorthin, wohin es euch auferlegt wurde!"