Skip to main content

وَلَا تَقُوْلُوْا لِمَا تَصِفُ اَلْسِنَتُكُمُ الْكَذِبَ هٰذَا حَلٰلٌ وَّهٰذَا حَرَامٌ لِّتَفْتَرُوْا عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَۗ اِنَّ الَّذِيْنَ يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُوْنَۗ   ( النحل: ١١٦ )

And (do) not
وَلَا
Und nicht
say
تَقُولُوا۟
sagt
for that which
لِمَا
zu dem, was
assert
تَصِفُ
behaupten
your tongues
أَلْسِنَتُكُمُ
eure Zungen
the lie
ٱلْكَذِبَ
(als) Lüge);
"This
هَٰذَا
"Dies
(is) lawful
حَلَٰلٌ
(ist) Erlaubt
and this
وَهَٰذَا
und dies
(is) forbidden"
حَرَامٌ
(ist) Haram",
so that you invent
لِّتَفْتَرُوا۟
um zu ersinnen
about
عَلَى
gegen
Allah
ٱللَّهِ
Allah
the lie
ٱلْكَذِبَۚ
Lügen.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
invent
يَفْتَرُونَ
ersinnen
about
عَلَى
gegen
Allah
ٱللَّهِ
Allah
the lie
ٱلْكَذِبَ
die Lüge,
they will not succeed
لَا
nicht
they will not succeed
يُفْلِحُونَ
wird es ihnen wohl ergehen.

Wa Lā Taqūlū Limā Taşifu 'Alsinatukumu Al-Kadhiba Hādhā Ĥalālun Wa Hadhā Ĥarāmun Litaftarū `Alaá Allāhi Al-Kadhiba 'Inna Al-Ladhīna Yaftarūna `Alaá Allāhi Al-Kadhiba Lā Yufliĥūna. (an-Naḥl 16:116)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und sagt nicht von dem, was eure Zungen als Lüge behaupten; "Das ist erlaubt, und das ist verboten", um gegen Allah eine Lüge zu ersinnen. Gewiß, denjenigen, die gegen Allah eine Lüge ersinnen, wird es nicht wohl ergehen. ([16] an-Nahl (Die Bienen) : 116)

English Sahih:

And do not say about what your tongues assert of untruth, "This is lawful and this is unlawful," to invent falsehood about Allah. Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed. ([16] An-Nahl : 116)

1 Amir Zaidan

Und sagt nicht zu dem, was eure Zungen an Lügen beschreiben; "Dies ist halal und dies ist haram", damit ihr im Namen ALLAHs Lügen erfindet. Gewiß, diejenigen, die im Namen ALLAHs Lügen erfinden, werden keinen Erfolg haben.