Skip to main content

وَّاَنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ اَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا ࣖ  ( الإسراء: ١٠ )

And that
وَأَنَّ
und dass
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
(do) not
لَا
nicht
believe
يُؤْمِنُونَ
glauben
in the Hereafter
بِٱلْءَاخِرَةِ
an das Jenseits,
We have prepared
أَعْتَدْنَا
wir haben vorbereitet
for them
لَهُمْ
für sie
a punishment
عَذَابًا
eine Strafe.
painful
أَلِيمًا
schmerzhafte

Wa 'Anna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati 'A`tadnā Lahum `Adhābāan 'Alīmāan. (al-ʾIsrāʾ 17:10)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

und daß Wir denjenigen, die an das Jenseits nicht glauben, schmerzhafte Strafe bereitet haben. ([17] al-Isra (Die Nachtreise) : 10)

English Sahih:

And that those who do not believe in the Hereafter – We have prepared for them a painful punishment. ([17] Al-Isra : 10)

1 Amir Zaidan

und daß WIR denjenigen, die keinen Iman an das Jenseits verinnerlichen, eine qualvolle Peinigung vorbereitet haben.