Skip to main content

وَيَدْعُ الْاِنْسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاۤءَهٗ بِالْخَيْرِۗ وَكَانَ الْاِنْسَانُ عَجُوْلًا   ( الإسراء: ١١ )

And prays
وَيَدْعُ
Und ruft
the man
ٱلْإِنسَٰنُ
der Mensch
for evil
بِٱلشَّرِّ
um das Schlechte
(as) he prays
دُعَآءَهُۥ
(wie) sein Ruf
for the good
بِٱلْخَيْرِۖ
um das Gute.
And is
وَكَانَ
Und ist
the man
ٱلْإِنسَٰنُ
der Mensch
ever hasty
عَجُولًا
voreilig.

Wa Yad`u Al-'Insānu Bish-Sharri Du`ā'ahu Bil-Khayri Wa Kāna Al-'Insānu `Ajūlāan. (al-ʾIsrāʾ 17:11)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Der Mensch ruft (zu Allah) um das Schlechte, wie er um das Gute ruft; der Mensch ist ja stets voreilig. ([17] al-Isra (Die Nachtreise) : 11)

English Sahih:

And man supplicates for evil [when angry] as he supplicates for good, and man is ever hasty. ([17] Al-Isra : 11)

1 Amir Zaidan

Und der Mensch bittet (ALLAH) um das Böse, wie er um das Gute bittet. Und der Mensch ist voreilig.