Skip to main content
قَالَ
Er sagte;
فَإِنِ
"Dann falls
ٱتَّبَعْتَنِى
du mir folgst,
فَلَا
dann nicht
تَسْـَٔلْنِى
frage mich
عَن
über
شَىْءٍ
etwas,
حَتَّىٰٓ
bis
أُحْدِثَ
ich erwähne
لَكَ
dir
مِنْهُ
davon
ذِكْرًا
eine Erwähnung."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er sagte; "Wenn du mir denn folg(en will)st, dann frage mich nach nichts, bis ich selbst es dir gegenüber zuerst erwähne."

1 Amir Zaidan

Er sagte; "Solltest du mir folgen, dann frage mich nach nichts, bis ich dir darüber Auskunft gebe."

2 Adel Theodor Khoury

Er sagte; «Wenn du mir folgst, dann frage mich nach nichts, bis ich selbst mit dir zuerst darüber rede.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er sagte; "Nun gut. Wenn du mir folgen willst, so frage mich nach nichts, bis ich es dir von selbst erkläre."