Skip to main content
قَالَ
Сказал он;
فَإِنِ
«Если же
ٱتَّبَعْتَنِى
ты последуешь за мной,
فَلَا
то не
تَسْـَٔلْنِى
спрашивай у меня
عَن
о
شَىْءٍ
чём либо,
حَتَّىٰٓ
пока не
أُحْدِثَ
начну (сам)
لَكَ
тебе
مِنْهُ
об этом
ذِكْرًا
рассказывать».

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он сказал: «Если ты последуешь за мной, то не спрашивай меня ни о чем, пока я сам не поведаю тебе об этом».

1 Абу Адель | Abu Adel

(Хадир) сказал (Мусе): «Если же ты последуешь за мной, то не спрашивай ни о чем (что тебе не нравится), пока я (сам) не начну тебе об этом рассказывать [давать объяснение]».

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Он сказал: "Если ты последуешь за мной, то не спрашивай меня ни о чем дотоле, покуда я сам не скажу тебе объяснения".

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "Если ты последуешь за мной, то не спрашивай ни о чем, пока я не возобновлю об этом напоминания".

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Наш раб] сказал: "Если последуешь за мной, то не спрашивай меня ни о чем, пока я сам не заговорю с тобой [о моих поступках]".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Благочестивый раб Аллаха сказал: "Если же ты последуешь за мной и увидишь то, что тебе не понравится, не спрашивай меня ни о чём, пока я сам не заговорю с тобой об этом".

6 Порохова | V. Porokhova

Сказал он: "Если ты последуешь за мной, Не задавай мне никаких вопросов, Пока я (к сути твоего вопроса) не вернусь".

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Он сказал: «Если ты последуешь за мной, то не спрашивай меня ни о чем, пока я сам не поведаю тебе об этом».

Не задавай мне вопросов и не упрекай меня в содеянном, пока я не поведаю тебе о сути происходящего. А расскажу я тебе об этом, когда наступит подходящее время. Хадир запретил Мусе задавать ему вопросы, пообещав рассказать о сути всего, что он увидит.