Skip to main content
قَالَ
Сказал он;
سَتَجِدُنِىٓ
«Ты найдешь меня,
إِن
если
شَآءَ
пожелает
ٱللَّهُ
Аллах,
صَابِرًا
терпеливым,
وَلَآ
и не
أَعْصِى
ослушаюсь я
لَكَ
твоего
أَمْرًا
веления».

Кулиев (Elmir Kuliev):

Муса (Моисей) сказал: «Если Аллах пожелает, то ты увидишь, что я терпелив, и я не ослушаюсь твоего веления».

1 Абу Адель | Abu Adel

(Пророк Муса) сказал: «Ты найдешь меня, если Аллах пожелает (этого), терпеливым (к тому, что увижу в тебе), и не ослушаюсь я тебя ни в одном велении».

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Он сказал: "Если угодно Богу, найдешь меня терпеливым, и я не преслушаюсь тебя ни в чем".

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "Ты найдешь меня, если угодно Аллаху, терпеливым, и я не ослушаюсь ни одного твоего приказания".

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Муса] сказал: "Если на то будет воля Аллаха, ты убедишься, что я терпелив и не ослушаюсь ни в чем твоего веления".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Муса сказал ему: "Ты увидишь, если Аллаху будет угодно, что я терпелив, и не ослушаюсь тебя ни в чём".

6 Порохова | V. Porokhova

Муса сказал: "Если Аллаху так угодно, Меня найдешь ты терпеливым; Я не ослушаюсь тебя ни в чем".

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Муса (Моисей) сказал: «Если Аллах пожелает, то ты увидишь, что я терпелив, и я не ослушаюсь твоего веления».

Муса вознамерился проявить должное терпение, но еще не знал, какое испытание ему предстоит выдержать. Однако твердое намерение проявить терпение и само терпение - это разные вещи, и когда Муса лицом к лицу столкнулся с испытанием, он не сумел проявить должного терпения.