Skip to main content

قَالَ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ صَابِرًا وَّلَآ اَعْصِيْ لَكَ اَمْرًا  ( الكهف: ٦٩ )

He said
قَالَ
उसने कहा
"You will find me
سَتَجِدُنِىٓ
यक़ीनन तुम पाओगे मुझे
if
إِن
अगर
Allah wills
شَآءَ
चाहा
Allah wills
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
patient
صَابِرًا
सब्र करने वाला
and not
وَلَآ
और नहीं
I will disobey
أَعْصِى
मैं नाफ़रमानी करूँगा
your
لَكَ
तुम्हारी
order"
أَمْرًا
किसी हुक्म में

Qala satajidunee in shaa Allahu sabiran wala a'see laka amran (al-Kahf 18:69)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

(मूसा ने) कहा, 'यदि अल्लाह ने चाहा तो आप मुझे धैर्यवान पाएँगे। और मैं किसी मामले में भी आपकी अवज्ञा नहीं करूँगा।'

English Sahih:

[Moses] said, "You will find me, if Allah wills, patient, and I will not disobey you in [any] order." ([18] Al-Kahf : 69)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उस पर आप सब्र क्योंकर कर सकते हैं मूसा ने कहा (आप इत्मिनान रखिए) अगर ख़ुदा ने चाहा तो आप मुझे साबिर आदमी पाएँगें