Skip to main content

اِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْاَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَاِلَيْنَا يُرْجَعُوْنَ ࣖ  ( مريم: ٤٠ )

Indeed We
إِنَّا
Wahrlich, wir,
[We]
نَحْنُ
wir
[We] will inherit
نَرِثُ
werden erben
the earth
ٱلْأَرْضَ
die Erde
and whoever
وَمَنْ
und wer
(is) on it
عَلَيْهَا
(ist) auf ihr
and to Us
وَإِلَيْنَا
und zu uns
they will be returned
يُرْجَعُونَ
werden sie zurückgebracht.

'Innā Naĥnu Narithu Al-'Arđa Wa Man `Alayhā Wa 'Ilaynā Yurja`ūna. (Maryam 19:40)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, Wir sind es, die Wir die Erde und (all die,) die auf ihr sind, erben werden. Und zu Uns werden sie zurückgebracht. ([19] Maryam (Maria) : 40)

English Sahih:

Indeed, it is We who will inherit the earth and whoever is on it, and to Us they will be returned. ([19] Maryam : 40)

1 Amir Zaidan

Gewiß, WIR sind Derjenige, Der die Erde und alles auf ihr wieder zu Sich nimmt, und zu Uns werden sie zurückgebracht.