Skip to main content

وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ ۗ وَمَا تُقَدِّمُوْا لِاَنْفُسِكُمْ مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوْهُ عِنْدَ اللّٰهِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ  ( البقرة: ١١٠ )

And establish
وَأَقِيمُوا۟
Und verrichte
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
das Gebet
and give
وَءَاتُوا۟
und entrichte
[the] zakah
ٱلزَّكَوٰةَۚ
die Abgabe.
And whatever
وَمَا
Und was
you send forth
تُقَدِّمُوا۟
ihr vorausschickt
for yourselves
لِأَنفُسِكُم
für euch selbst
of
مِّنْ
von
good (deeds)
خَيْرٍ
gutem,
you will find it
تَجِدُوهُ
ihr findet es
with
عِندَ
bei
Allah
ٱللَّهِۗ
Allah.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
of what
بِمَا
über das, (was)
you do
تَعْمَلُونَ
ihr macht.
(is) All-Seer
بَصِيرٌ
(ist) allsehend.

Wa 'Aqīmū Aş-Şalāata Wa 'Ātū Az-Zakāata Wa Mā Tuqaddimū Li'nfusikum Min Khayrin Tajidūhu `Inda Allāhi 'Inna Allāha Bimā Ta`malūna Başīrun. (al-Baq̈arah 2:110)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe. Und was ihr für euch selbst an Gutem vorausschickt, werdet ihr bei Allah finden. Was ihr tut, sieht Allah wohl. ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 110)

English Sahih:

And establish prayer and give Zakah, and whatever good you put forward for yourselves – you will find it with Allah. Indeed Allah, of what you do, is Seeing. ([2] Al-Baqarah : 110)

1 Amir Zaidan

Und verrichtet ordnungsgemäß das rituelle Gebet und entrichtet die Zakat. Und was ihr für euch an Gutem vorlegt, werdet ihr bei ALLAH vorfinden. Gewiß, ALLAH ist dessen, was ihr tut, allsehend.